国际交流

首页 - 国际交流 - 正文

“怦然心动爱尔兰”|(三)新春佳节道万福,深入习俗共把盏,于佳节交汇时共探多元文化特色

浏览量:时间:2023-01-20

千门万户曈曈日——与中国共庆团圆佳节

Chinese Spring Festival in Ireland

每年中国春节,爱尔兰的地标建筑就会亮起红色灯光。这是爱尔兰举行的“点亮中国红,庆祝中国年”节日活动。红色是中国的代表色,点亮中国红既展现了中国特色,又增添了节日气氛。这些被点亮的地标性建筑不仅成为了春节期间爱尔兰的独特“打卡地”,更是成为了中爱两国友谊的见证。

Every year at Chinese Spring Festival, Ireland's landmarks will be lit up in red. This is a festive activity called "Lighting up the Chinese Red to celebrate the Chinese New Year" in Ireland. Red is the representative color of China. Lighting up the Chinese red not only shows the beauty of China, but also adds to the festive atmosphere. These lit-up landmarks have not only become a unique "Instagram Worthy Location" during the Spring Festival, but also become a witness to the friendship between China and Ireland.

(“中国红”灯光下的当地建筑)

爱尔兰政府也很支持新年活动,当地的华人会通过多方合作,在春节之时举办各种线上或线下活动,活动形式多种多样,如舞狮表演,书法、剪纸、皮影戏展览等。这些活动即使在爱尔兰的华人感受到节日的温暖,也弘扬了中华传统文化。其中最受重视的线下活动当然是“爱尔兰当地的春节联欢晚会”,通常由中国驻爱尔兰大使馆主办,孔子学院等机构承办,邀请在爱尔兰以及国内演出人员参演。

The Irish government is also very supportive ofChineseNew Year activities. The local Chinese community would organize various online and offline activities, such as lion dance performance, calligraphy, paper cutting, shadow puppet show and so on. These activities not onlybring the Chinese in Ireland the warmth of theSpringfestival, but also promote the traditional Chinese culture.The most important offline event is the "Spring Festival Gala in Ireland", which is usually hosted by the Chinese Embassy in Ireland and organized by Confucius Institutes and other organizations, inviting performers both in Ireland and in China.

第二个广受欢迎的线下活动就是新年集会,通常由当地华人机构组织。集会内容也非常丰富,必不可少的是经典乐器演奏、舞狮表演、灯光秀、书法、剪纸、茶艺、皮影展览会等发扬中华传统文化的活动,这些都为中国传统习俗搭建了展示的舞台。

The second popular offline event is the New Year rally, often organized by local Chinese organizations.Its content is alsoabundant, and what indispensable are the classic musical instrument performance, lion dance performance, light show, calligraphy, paper cutting, tea art, shadow play exhibition and other activitiescarrying forward the Chinese traditional culture,which provides a stage for Chinese traditional customs.

随着2023春节的到来,爱尔兰都柏林地区最盛大的中国新年庆祝活动也已经进入倒计时,同学们可以在欢度春节的同时,感受异域的中国年氛围。

Since the Spring Festival in 2023 is around the corner, the biggest celebration of theChineseNew Year in Dublin, Ireland, has begun to count down. We can enjoy the Spring Festival together and experience the exotic atmosphere of the Chinese New Year.

(舞狮表演)

万绿丛中一点红——为爱尔兰早春抹上绚烂的中国红

St. Patricks Day

圣帕特里克节(St. Patricks Day)是一个起源于爱尔兰的节日,在每年的3月17日举行。节日是为了纪念爱尔兰的守护神——圣帕特里克。圣帕特里克节对爱尔兰人而言是一个很重要的节日,如今已成为爱尔兰的国庆节。而且随着爱尔兰人遍布世界各地,现在圣帕特里克节也在各个国家庆祝起来。美国庆祝这个节日已有200多年的历史,许多爱尔兰后裔当天都盛装打扮,参加游行活动。

St. Patricks Day is a festival that originated in Ireland, anditis held on March 17 every year. The festival honors Saint Patrick, the patron saint of Ireland. St. Patrick Day is a very important holiday for the Irish people and it has become the National Day of Ireland. As Irish people have spread throughout theworld, St. Patrick's Day is now celebrated indifferentcountries. The holiday has been celebrated in the United States for more than 200 years, and many Irish descendants dress up to take part in the parades.

同样的,随着华人华侨群体的日益壮大,越来越多的中国元素亮相圣帕特里克节,例如熊猫、太极、戏剧以及舞龙等等。中爱文化交相辉映、相得益彰,不同的元素展现出同样美好的祝福,折射出两国人民共同的祈愿。

Likewise, as the Chinese community grows larger and larger, more and more Chinese elements appear on St. Patrick's Day, such as panda, tai chi, drama, dragon dance and so on. The Chinese culture and Irish culture complement each other while different elements presenting the same blessing and reflecting the common wishes of the two peoples.

奇文当共赏——在朦胧中共寻人性的善与恶

Bloomsday

6月16日是一年一度的“布鲁姆日”(Bloomsday)——为纪念20世纪爱尔兰小说家詹姆斯·乔伊斯巨著《尤利西斯》而产生。6月16日是《尤利西斯》的主人公利奥波德·布鲁姆在爱尔兰街头游荡的日子,每年的这一天,世界上60多个国家的乔伊斯爱好者都会聚在一起,举行各种各样庆祝活动。

June 16th marks the Bloomsday, an annual day commemorating the 20th century Irish novelist James Joyce's masterpiece Ulysses, when Leopold Bloom, the hero of Ulysses, roams the streets of Ireland. Every year on this day, Joyceans from more than 60 countries get together for a variety of celebrations.

在2022年,为了纪念《尤利西斯》出版100周年,译林出版社出版了爱尔兰驻上海领事馆指定的、萧乾与文洁若百年版典藏中译本。6月18日,爱尔兰驻华大使馆与译林出版社联合主办了纪念《尤利西斯》出版100周年读书沙龙暨南京“布鲁姆日”活动。其中,多名文学界专家前来解读或者分享《尤利西斯》的内容,更有中国读者用中英文朗诵起了书中精彩的章节,中国读者对这本伟大之书的喜爱可见一斑。这也许不仅仅因为作者体察生活之细腻、手法之高超,几乎无人能及,更是在于他写出了生活中、人性里最真实的一面,让人类不再迷茫于面对自己的本心。

In 2022, to commemorate the 100th anniversary of the publication of Ulysses, Yilin Press published the Chinese translation of the Centenary Edition of the Collection by Xiao Qian and Wen Jieruo, as assigned by the Irish Consulate in Shanghai. On June 18, the Irish Embassy in China and Yilin Press jointly hosted a reading salon to commemorate the 100th anniversary of the publication of Ulysses and Nanjing's "Bloom Day". Among them, many literary experts came to interpret or share the content of Ulysses, also some Chinese readers read the wonderful chapters in both English and Chinese, which shows the Chinese readers' love for this great book. Perhaps this is not only because the author has a delicate perception of life and superb technique, which is almost unmatched, but also because he writes the most real side of life and human nature, so that human beings are not confused to face their own heart.

新春偷向柳梢归——为春天送上美好的祈愿

Brigid's Dayand Imbolc

基尔代尔的圣布里吉特节日,也被称为爱尔兰的圣布里吉特,爱尔兰的守护神,于2月1日庆祝,这是爱尔兰传统上春天的开始。圣布里吉德与布里吉德十字架的制作、祝福和给予有关。圣布里吉德节,或者说Lá Fhéile Bríde,在爱尔兰文化中,也被归为是古老的凯尔特节日的一天。这个古老的凯尔特异教节日是凯尔特日历的“四分之一日”之一,标志着至日之间的中点,这是地球绕太阳运行的关键日子。圣布里吉特节标志着更长的白天的开始,而在农业上,它标志着产羔季节的开始,与中国古代节气立春有着异曲同工之妙。

The feast day Saint Bridget of Kildare, also called St Brigid of Ireland, Patron Saint of Ireland, is February 1st, which is traditionally the beginning of spring in Ireland. Saint Brigid is associated with the making, blessing and giving of Brigid's crosses. Saint Brigid's Day, or Lá Fhéile Bríde in Irish, is also the day of the old Celtic festival of Imbolc. This ancient Celtic pagan feast is one of the ‘quarter days’ of the Celtic calendar which marked the mid-points between solstice dates, crucial days in the earths’ journey around the sun. Imbolc marks the start of longer days,and in agriculture, it marks the start of the lambing season, which shares the same meaning of the Start of Spring in traditional Chinese solar termsthough they are in different forms.


资料收集:张可心、魏浩然

撰稿:游子轩、黄艺鑫

初审:薛思彤

指导教师:张冬钰

终审:管含笑